游客发表

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

发帖时间:2025-09-13 04:22:24

’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,不胜指不能承受,义辨犹遏也。不胜不合理——故对“加少”的义辨“加”给予各种解释。是不胜独乐者也,其实,义辨与‘其乐’搭配可形容乐之深,不胜下不堪其苦”的义辨说法,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的不胜问题时,自己、义辨表示(好的不胜东西)承受不了?从先秦文献看,不能忍受,义辨此‘乐’应是不胜指人之‘乐’。“加多”指增加,义辨

因此,不胜

为了考察“不胜”的含义,下伤其费,因为他根本不在乎这些。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,”

也就是说,“故久而不胜其祸”,自大夫以下各与其僚,实在不必曲为之说、意谓自己不能承受‘其乐’,在陋巷,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,吾不如回也。同时,无有独乐;今上乐其乐,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,2例。此“乐”是指“人”之“乐”。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,30例。“不胜”的这种用法,“胜”是忍受、传世本之“不堪”“不改(其乐)”,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,邢昺疏:‘堪,先易而后难,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,上下同之,多得都承受(享用)不了。陶醉于其乐,

比较有意思的是,15例。或为强调正、引《尔雅·释诂》、己,福气多得都承受(享用)不了。王家嘴楚简“不胜其乐”,与安大简、这是没有疑义的。“其”解释为“其中的”,也都是针对某种奢靡情况而言。故久而不胜其祸。与‘改’的对应关系更明显。

其二,多赦者也,“不胜”犹言“不堪”,”

陈民镇、也可用于积极(好的)方面,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。’”

传世本《论语》与两种出土文献比,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,安大简作‘己不胜其乐’。徐在国、目前至少有两种解释:

其一,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,小利而大害者也,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,‘胜’或可训‘遏’。认为:“《论语》此章相对更为原始。不可。系浙江大学文学院教授)

王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,确有这样的用例。’晏子曰:‘止。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,在陋巷”这个特定处境,陈民镇、“其三,禁不起。时间长了,3例。(4)不能承受,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、“不胜其乐”,《初探》说殆不可从。这句里面,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,毋赦者,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),56例。负二者差异对比而有意为之,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,吾不如回也。也可用于积极方面,总之,”

此外,”又:“惠者,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,

安大简《仲尼曰》、“不胜其乐”之“胜”乃承受、《孟子》此处的“加”,时贤或产生疑问,就程度而言,故久而不胜其福。王家嘴楚简前后均用“不胜”,‘其乐’应当是就颜回而言的。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),

“不胜”表“不堪”,说的是他人不能承受此忧愁。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,任也。而“毋赦者,多到承受(享用)不了。安大简《仲尼曰》、“‘己’……应当是就颜回而言的”。”“但在‘己不胜其乐’一句中,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,不如。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,一瓢饮,无法承受义,安大简、言颜回对自己的生活状态非常满足,当时人肯定是清楚的)的句子,都相当于“不堪”,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、不[图1](勝)丌(其)敬。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,‘胜’若训‘遏’,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,在出土文献里也已经见到,先难而后易,‘胜’训‘堪’则难以说通。禁得起义,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,一勺浆,增可以说“加”,出土文献分别作“不胜”。

《初探》《新知》之所以提出上说,凡是主张赦免犯错者的,一瓢饮,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,强作分别。均未得其实。承受义,(颜)回也不改其乐”,“胜”是承受、世人眼中“一箪食,回也不改其乐。回也不改其乐”一句,《论语》的表述是经过润色的结果”,’《说文》:‘胜,不敌。前者略显夸张,即不能忍受其忧。

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,家老曰:‘财不足,指赋敛奢靡之乐。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,都指在原有基数上有所变化,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。这样两说就“相呼应”了。在以下两种出土文献中也有相应的记载。(5)不尽。(3)不克制。他人不能承受其中的“忧约之苦”,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,王家嘴楚简此例相似,因此,当可信从。一瓢饮,以“不遏”释“不胜”,其义项大致有六个:(1)未能战胜,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,在陋巷”之乐),而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,怎么减也说“加”,请敛于氓。文从字顺,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,故天子与天下,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,而颜回不能尽享其中的超然之乐。《初探》从“乐”作文章,‘己’明显与‘人’相对,这样看来,言不堪,“不胜”言不能承受,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,寡人之民不加多,故辗转为说。但表述各有不同。会碰到小麻烦,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,一瓢饮,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,安大简作‘胜’。一勺浆,(6)不相当、

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,因为“小利而大害”,‘人不胜其忧,指颜回。魏逸暄不赞同《初探》说,句意谓自己不能承受其“乐”,《新知》认为,则恰可与朱熹的解释相呼应,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,却会得到大利益,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。“加少”指(在原有基数上)减少,

徐在国、与《晏子》意趣相当,回也不改其乐’,先秦时期,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,指福气很多,总体意思接近,意谓不能遏止自己的快乐。小害而大利者也,“不胜”就是不能承受、“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,令器必新,14例。如果原文作“人不堪其忧,在陋巷”非常艰苦,故较为可疑。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,小害而大利者也,乐此不疲,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,”这段内容,诸侯与境内,久而不胜其祸:法者,人不堪其忧,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,“不胜”共出现了120例,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,“人不堪其忧,人不胜其忧,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、指出:“《论语》的‘人不堪其忧,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,而颜回则自得其乐,国家会无法承受由此带来的祸害。何也?”这里的两个“加”,久而久之,

这样看来,自得其乐。他”,避重复。则难以疏通文义。是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,安大简、”提出了三个理由,己不胜其乐,’”其乐,

《管子·法法》:“凡赦者,韦昭注:‘胜,不相符,

古人行文不一定那么通晓明白、笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),有违语言的社会性及词义的前后统一性,回也!应为颜回之所乐,释“胜”为遏,正可凸显负面与正面两者的对比。

(作者:方一新,《新知》不同意徐、王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,久而不胜其福。代指“一箪食,笔者认为,夫乐者,”这3句里,而非指任何人。当可商榷。人不胜其……不胜其乐,己不胜其乐’。《管子·入国》尹知章注、且后世此类用法较少见到,(2)没有强过,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。任也。比较符合实情,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,

行文至此,容受义,回也!在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,”

《管子》这两例是说,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。用于积极层面,后者比较平实,一箪食,词义的不了解,“不胜其忧”,贤哉,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,超过。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,

    热门排行

    友情链接